SOBRE ESTE BLOG...

Vas a encontrar, básicamente, data sobre historieta cómica argentina clásica. Además, bastante de bande dessinée. Algunas reflexiones sobre el lenguaje historietístico, muchas polémicas y miles de imágenes, la mayoría de mis propios archivos. La forma más fácil de ubicar un material o autor es ir a "Etiquetas", revisar y hacer click en la pertinente. También podés escribir una palabra clave en "Buscar en este blog". Tenés mi contacto, encima, acá al lado → → →→ → →→ Suelo responder mails si la consulta es muy específica. En cuanto a enlaces que ya no funcan, lo siento, llegaste tarde. Podés tomar lo que quieras, en tanto cites la procedencia. Si no citás, y te ubico, te escracho públicamente, como he hecho en varias oportunidades. Enjoy

lunes, octubre 16, 2017

POR LA RUTA DEL FUMETTO

No pensaba traerme nada historietístico de mi viaje a Italia. De Pratt tengo, de Jacovitti tengo, de Manara tengo… y dentro de lo que conocía del fumetto, con eso me alcanzaba. Tampoco tenía esperanzas de encontrar BeDé allá, pero…


Hurgando  en una librería de viejo del Trastevere apareció una edición del 75, en francés, de Quick et Flupke, que en los buquinistas del Sena puede llegar a costar 15 euros, y ahí estaba sólo a cinco… encima pedí un "piccolo desconto" y lo saqué por 4.



En la librería de la estación de trenes de Florencia me encandiló este primer tomo del Little Nemo, con profusa documentación y análisis del historiador de arte Alexander Braun. Una edición de lujo de Taschen, a  un precio irrisorio en relación a lo que puede costar en Argentina. Dude bastante, por el tamaño y el peso, pero finalmente me decidí. Lo volví a ver en la última etapa del viaje, pero si no lo hubiese comprado en Florencia, lo hubiese dejado de lado por otras cosas.



Si bien no es estrictamente historietístico, también en Florencia encontré un libro troquelado, muy bonito, de Pinocho, que traje de regalo para mi nieta.


Tampoco es historieta, pero se emparenta. En una librería chiquita de Lucca había una muestra de un tal Daniloff, un ilustrador ruso que ha andado por toda Italia. Son laburos preciosos. Me regalé esta reproducción, que ya luce enmarcada en mi escritorio.





En una librería de viejo, en Génova, le saqué fotos a ejemplares encuadernados de Il Vittorioso, una revista de fumetto de la época de la guerra. Vi ahí una historieta que me impactó y que gugleando aparece recopilada en libro: Giraffone mangia la foglia, de Sebastiano Craveri. El estilo de dibujo me resulta muy personal, aun cuando denote influencias del cartoon. El tomo era grande, pesado, deteriorado y caro. Lo dejé en la estantería,  pero …  (continuará)



Hace un tiempo descubrí un corto animado maravilloso, The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore. Ya yéndome  de Génova, vi en una librería esta versión ilustrada, la ojeé y la compré. El origen es yankee y el libro está en italiano, pero las ilustraciones son hermosas.








Se me había metido en la cabeza, desde que descubrí en Génova a Sebastiano Craveri, llevarme algo de él. Me costó bastante encontrar  en Milán La Borsa del Fumetto, que está dividida en dos locales, uno con ediciones nuevas y otro que tiene material antiguo. En el segundo, me puse a revolver un lote sin catalogar, y ahí aparecieron varios tomos de encuadernaciones del semanario Il Vittorioso, en el que dibujaba Craveri, en un estado muy superior al que vi en Génova, y a un precio sensiblemente inferior.  Me traje el que más episodios completos de sus series recopilaba. El descuento que pedí (no iba a dejar de pichulear) me lo propusieron en especies. Cacé un Cino e Franco de los '70, que era el único que venía en bolsita y tenía un precio borroneado de ocho euros, para mí de antigua data. Me tiré el lance, la vendedora no lo encontró en catálogo y pasó. Después rastreé en E-Bay y no bajan de 12.  La historieta central es yankee (Tim Tyler's Luck, de Lyman Young), pero trae también algún material italiano curioso como "Il Giustiziere Mascherato", de Roberto Lemmi, un afano descarado de El Fantasma.


Finalmente, si tenía Lucky Luke en francés y portugués, por qué no en italiano?

EPILOGO:



Enormes, pesados, difíciles de trasladar primero y de ubicar, después... como un menhir... pero bueno, ahí están, valió la pena...




No hay comentarios.:

Publicar un comentario