SOBRE ESTE BLOG...

Vas a encontrar, básicamente, data sobre historieta cómica argentina clásica. Además, bastante de bande dessinée. Algunas reflexiones sobre el lenguaje historietístico, muchas polémicas y miles de imágenes, la mayoría de mis propios archivos. La forma más fácil de ubicar un material o autor es ir a "Etiquetas", revisar y hacer click en la pertinente. También podés escribir una palabra clave en "Buscar en este blog". Tenés mi contacto, encima, acá al lado → → →→ → →→ Suelo responder mails si la consulta es muy específica. En cuanto a enlaces que ya no funcan, lo siento, llegaste tarde. Podés tomar lo que quieras, en tanto cites la procedencia. Si no citás, y te ubico, te escracho públicamente, como he hecho en varias oportunidades. Enjoy

sábado, mayo 28, 2022

EL INSOPORTABLE ASTERIX ARGENTINO

Me acabo de tropezar de casualidad con otra aberración de Libros del Jolgorio.

Se trata del nombre que le han endilgado al prefecto romano de La Vuelta a la Galia.

El tramo argumental donde aparece este personaje corresponde a la ciudad de Lugdunum, o sea Lyon, un laberinto de calles hasta el día de hoy, me consta, me he internado en ellas.

Los galos del lugar ayudan a Astérix y Obélix a refugiarse allí donde los romanos se extravían. El prefecto intenta seguirles el rastro y al ingresar al laberinto decide ir dejando guijarros a su paso. Goscinny, por supuesto no se priva del guiño al cuento infantil, acotando que muchos siglos después se plagiaría esta idea. Un legionario estúpido, que va tras su superior, recoge las piedritas creyendo que se le cayeron a aquél.

Es en dicho exacto punto -cuando vemos que su estrategia ha fracasado- que recién el nombre del prefecto se revela, cobra sentido y se convierte en una doble vuelta de tuerca humorística.


Encorutilfaluquejelesus se puede recomponer desde su fonética en "encore a-t-il fallu que je le sût".  Algo así como "debería haberlo sabido".  Para los franceses deber resultar cómico de por sí. Pero además, en cuanto a intención  y sobre explicando lo obvio, el prefecto debería haber tenido en cuenta que en Hansel y Gretel​ (el cuento acusado de plagiario) ese plan tampoco resultó.

Si yo hubiese sido el traductor, lo hubiese llamado Tendríaquehaberlusupuestus.

Pero los traductores son los que cacarean fidelidad a Goscinny y le pusieron por nombre GRANODEPUS.

Que alguien me explique por qué, por favor. Es posible que sea yo el equivocadus...




viernes, mayo 27, 2022

martes, mayo 24, 2022

PATORUZITO JOYA, NUNCA TAXI

Hace dieciséis años escribí en este blog una nota titulada: "ISIDORITO CAÑONES: LO QUE VA DEL TRAJECITO CON MOÑO AL JEAN Y CAMPERA" (VER).

Allí describía las transformaciones que se venían avizorando  en la EDQ (Editorial Dante Quinterno, que así se llamaba antes de Universo, Los Tehuelches y lo que canejo sea ahora) a fines últimos de los '60, primerísimos albores de los '70, y que ya de pibe no me gustaban nada. 

Ese posteo es crucial para situar temporalmente las dos aventuras inéditas del primer tomo de Patoruzito, que acaba de sacar Ovni Press. Pertenecen a esa época.

La información previa fue la mar de confusa, y la actual no lo es menos. 

Primero, atribuyeron los dibujos a "la pluma de Dante Quinterno" (pobre Quinterno). Luego, cuando se avivaron de la burrada, leyeron en algún lado que era Lovato el encargado de Patoruzito y le mandaron Lovato (pobre Lovato).

Y ahora mismo, en la lista de las próximas ediciones, figuran dos títulos de Correrías como si fuesen de Andanzas.

Floja de asesoría, esta gente de Ovni Press (tampoco ayudaron mucho los "entendidos", hay que decirlo).

Pero vamos a la cuestión... 

La pregunta que me hice cuando corroboré lo de inéditas, era por qué motivo fueron cajoneados estos episodios en su momento. La sospecha se confirmó: porque son malos. En comparación, claro, con lo que se producía para esa época, dado que lo que vino después fue peor. Malos guiones, ambos. Es posible que el viejo Quinterno los haya visto recién terminados, (andaría de viaje o anda a saber qué) y los condenó al exilio.

El lápiz de "La fórmula del fin del mundo", la más antigua, es de uno de los dos Saavedra (nunca supe cuál es quién) , digno artesano, no de mis Patoruzitos preferidos, pero zafa bien. En "El enviado del Diablo", ya empezaban a quedar los dibujantes de segunda línea y se nota en la falta de detalles, lo estático de las viñetas y la movilidad restringida de los personajes. Encima, es el más flojo de los guiones, que como anticipé, de por sí son malos.

El color... ¿qué quieren que les diga? Entiendo que hay que vender, sarasasarasa... Pero para mí, Patoruzito en color es el de las semanales, que fue pensado para color. En Correrías, no me sacan del ByN. Creo, incluso, que la pobreza de estas dos historietas se hubiese disimulado mejor en el ByN para el que fueron concebidas. Mucho lujo para pocas nueces.

Lo mejor del tomo es la tapa y las láminas finales de Lovato (que para ser coherentes, no mencionan que son de Lovato).

Pero no todas son pálidas... 

No obstante que los hay muy superiores, los títulos que anuncian -todos reediciones- son bastante atinados. Y tres al menos en Correrías son descollantes: "El descubrimiento de América", "El gran duque" y "El hombre de nieve" (lejanamente inspirada en "El perjurio de la nieve", de Bioy).  A ésos, para los que no tuvieron la dicha de leerlos de pibe, para los que no los conservan en sus anaqueles, los recomiendo. 

Estos tomos son bastante más baratos que los ejemplares de colección.


viernes, mayo 20, 2022

viernes, mayo 13, 2022

viernes, mayo 06, 2022